TOPに戻る


■メールマガジン「実践オランダ語講座」について

本格的にオランダ語を学び始めた方、ビジネス利用、翻訳家、通訳などを
目指す方々のための講座です。時事文講読から作文、会話、語彙増強のコラム、
学習相談など満載です。もちろん初心者の方も講読歓迎。


■登録・解除はこちらから

実践オランダ語講座 (マガジンID:0000262529)

メールマガジン登録

メールアドレス:
メールマガジン解除
メールアドレス:

Powered by まぐまぐ

 

■メールマガジンサンプル

サンプル号では、今後掲載する可能性のある特集を掲載してあります。
実際に、掲載する場合、記事の内容や、掲載する順序などは
異なる場合もありますので、ご了承下さい。

◇サンプル号◇


┏━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
■ 実践オランダ語講座 vol.1 http://www.polyglot.jp
┗━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

皆さんこんにちは。
桜が咲き、新年度が始まりました。新しい環境に身を置かれた方も
いらっしゃるでしょう。
学習意欲に燃えていらっしゃる皆さんのために、
第一回オランダ語メールマガジンの配信です。
解答例も付いています。
Veel succes!


━━[inhoud] ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1. 初級編  <発音チェック>            平尾さかゑ
2. 中級編  <やさしい文章の講読>         清原紗枝
3. 上級編  <オランダ語を書いてみる>       清原紗枝
4. 初級編  <発音チェック>  答
5. 中級編  <やさしい文章の講読>  訳例
6. 上級編  <オランダ語を書いてみる>  訳例
             ━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
─[PR]─────────────────────────────────
         ___オランダ語通信教育___
 <初級、中級、上級コース>は
  http://www.polyglot.jp/polyglot2/euristica/euristica.mht
 <翻訳コース>は
  http://www.polyglot.jp/polyglot2/polyglot/polyglot.mht  をご参照下さい。
─────────────────────────────────[PR]―
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
1. 初級編  <発音チェック>             平尾さかゑ
────────────────────────────────────
次の単語を音読してみましょう。

1) markt (市場) 2) draad  (糸)
3) ui (たまねぎ) 4) baai (湾)
5) milieu (環境) 6) eeuw (世紀)
7) koe (牛) 8) zeker (確かな)
9) vos (きつね) 10) vakantie (休暇)
11) tweelingen (双子) 12) trommel (太鼓)
13) station (駅) 14) spiegel (鏡)
15) rek (棚) 16) punt (点)
17) proef (試験) 18) poort (門)
19) onderzoek (調査) 20) munt (コイン)
21) oma (おばあちゃん) 22) gedicht (詩)
23) deur (ドア) 24) rijden (運転する、乗っていく)
25) leuk (面白い) 26) gebruik (使用)
27) weggooien (捨てる)


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
2. 中級編  <やさしい文章の講読>            清原紗枝
────────────────────────────────────

次の文章は、オランダの子供たちのために書かれたものです。
日本語に訳してみましょう。

Fijn dat je een lichaam hebt. Je kunt er heel veel mee doen! Je kunt lopen,
lachen, spelen, tekenen... en nog veel meer. Weet je waar je lichaam vandaan komt?
Je kreeg het van je mama en papa. Die hielden zoveel van elkaar, dat ze samen
een beby wilden. En die baby... dat was jij! Je begon te groeien in de buik van je mama.
Eerst was je niet groter dan een piepklein balletje. Nog kleiner dan een speldenkop.
Dat klinkt goed gek. Maar elke dag werd je een beetje groter. En groter. En groter.
Je werd zo groot dat de buik van je mama wel een dikke ballon leek! Negen maanden
woonde je in de buik van je mama. En toen werd je geboren. Je groeit nog steeds.
Best leuk is dat, want je kunt zien hoe je lichaam verandert als het groeit.


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
3. 上級編  <オランダ語を書いてみる>         清原紗枝
────────────────────────────────────
次の日本語の手紙文は、コーラスのリーダーから、
指導者に宛てて書かれたものです。
オランダ語に訳してみましょう。

私たちのコーラスは『ミネルヴァ合唱団』といって、9歳から19歳までの
少女だけで構成された、少女合唱団です。毎週金曜日、 通常は19時30分から21時まで、私たちの練習室でリハーサルをしています。
もしも、この時間帯で、ご都合がよくないようでしたら、時間のほうはこちらで
調整させていただきます。練習室は岐阜の文化センター内にあります。
どのようにしてお越しになるのがよいか、大川氏のほうから、
また説明があるはずです。よろしければ、
まずは11月24日の金曜日に練習室でお待ちしております。


─[PR]─────────────────────────────────
       姉妹編メルマガもよろしく!!!
英語で身を立てる方法  http://www.mag2.com/m/0000094664.htm
実践ドイツ語講座  http://www.mag2.com/m/0000146357.htm
実践スウェーデン語講座  http://www.mag2.com/m/0000146473.htm
新・語学で身を立てる方法  http://www.mag2.com/m/0000091957.htm
─────────────────────────────────[PR]─
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
4. 初級編  <発音チェック>  答  
                      ────────────────────────────────────

(ご注意:ここでは、参考までに簡単にカタカナ表記で記しておりますが、
オランダ語の発音には、日本語とは大きな違いがあります。
カタカナでは決して正確に表記できるものではありません。正確に知りたい方は、
辞書で発音記号をご確認くださるよう、お願いいたします。)

1) マルクト 2) ドラード
3) エイ 4) バーイ
5) ミリウ 6) エエウウ
7) クー 8) ゼーケル
9) ヴォス 10) ヴァカンシー
11) トゥウェーリンゲン 12) トゥロンメル
13) スタション 14) スピーヘル
15) レック 16) ピュントゥ
17) プルッフ 1) ポールトゥ
19) オンデルズック 20) ミュントゥ
21) オーマ 22) ヘディヒトゥ
23) デーゥル 24) レイデン
25) レーク 26) ヘブロイク
27) ウェッヒホーイエン


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
5. 中級編  <やさしい文章の講読>  訳例        清原紗枝
────────────────────────────────────

〔訳例〕
体があるのは素晴らしいね。それで本当にいろいろなことができるよ! 走れるし、
笑えるし、遊べるし、絵も描けるし…、もっといろいろなことができるよね。
きみの体がどこから来たか、知ってる? それはママとパパからもらったんだよ。
パパとママは、赤ちゃんが欲しいと思うくらい、お互いをすごく好きになったんだ。
そして、その赤ちゃんが…、それが君なんだ!君はママのお腹の中で成長を始めた。
はじめのうち、君は、ちっちゃなボールと比べても、決して大きくはなかった。
針の先よりも小さかったんだ。そう言うと、なんだかおかしな感じがするね。
でも、君は毎日、少しずつ大きくなった。大きく。さらにまた大きく。
君はとても大きくなって、そのせいでママのお腹が膨れた風船みたいに見えるくらいになった。
9ヶ月、君はママのお腹の中で暮らしてきた。それから生まれてきたんだ。
君は、今でも成長を続けている。それはすごく面白いことだよ。だって君は、
成長すると体がどんなふうに変化していくかを、目の当たりにできるのだから。

語句解説

(1) 体があるのは素晴らしいね。Het is fijn dat je een lichaam hebt.
といっても同じことです。いきなりfijnという単語で始めることで、
リズム感と少しくだけた感じを出しています。fijnは、英語のfineと関連する単語ですが、
オランダ語では、単に「素晴らしい」という意味のほかに、
「繊細で洗練された」といった意味がありますので、その語感に注意して
訳すとよいでしょう。

(2) それで本当にいろいろなことができるよ! 
erは、それ、つまり、een lichaamをさしています。mee doenと別々に書かれていますので、
これは分離動詞として使われているのではありません。
meeという語が単独で「それでもって」という意味に使われているところに
注目してください。
heel veelは、「たくさん」と言いたいときに、最も一般的に使われる言い方です。


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
6. 上級編  <オランダ語を書いてみる>  訳例      清原紗枝
────────────────────────────────────
〔訳例〕
Ons koor noemt "koor MINERVA" en is een jongerenkoor, uitsluitend bestaande uit
meisjes waarvan de leeftijden tussen 9 jaar en 19 jaar zijn. Wij herhalen telkens
op een vrijdag, normaal van 19u30 tot 21 uur in ons lokaal. Indien de uur regeling
voor u niet goed past kunnen, wij hier wel een regeling in treffen. Ons lokaal is
gelegen in het Cultreel Centrum te Gifu. Meneer Okawa zal u nog wel uitleggen hoe u
daar kan komen. Als het voor u past, verwachten wij u reeds vrijdag 24 november
in ons lokaal.


〔解説〕
Ons koor noemt "koor MINERVA" en is een jongerenkoor, uitsluitend bestaande
uit meisjes waarvan de leeftijden tussen 9 jaar en 19 jaar zijn. 
ミネルヴァというのはローマ神の知と技芸の女神です。
ギリシャ・ローマ神話の神の名前と性格を覚えておくと、ヨーロッパの文化を
深く知ることができますので、神話に興味のなかった方も、
ぜひ一読をおすすめします。
『ミネルヴァ合唱団』は、オランダ語で言うときは、語順が逆になりますので、
注意しましょう。
訳例では、限定されているという意味を表すのに、uitsluitendと、
現在分詞を副詞的に使いました。
uit ~ bestaanで「~から成る」「から構成される」という意味です。
一つのものの内容構成を説明する場合、普通、この言い回しになります。
jongerenkoorの代わりに、meisjeskoorでも勿論、かまいませんが、オランダ語では、
同じ語を繰り返すことを避ける傾向にあります。
waarvanで、meisjesを受けて、今度は年齢の説明に入ります。 waarを含んだ関係副詞は、そこまでの文全体を受ける感じで使われます。
waar以降の語順にも注意しましょう。


──────────────────────────────────
※本講座のオランダ語表記では、アクセント符号は文字の右に
ずれて付されています。ご了承ください。

━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
本メールの内容の複製・転載、および本メールの転送を禁じます。
著作権はポリグロット外国語研究所に帰属します。
Copyright(C)2008 Polyglot Linguistic Institute. All Rights Reserved.
●発行元: ポリグロット外国語研究所 [http://www.polyglot.jp/]
●編 集: 清原紗枝、平尾さかゑ  magazine@polyglot.jp
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
このメールマガジンは、『まぐまぐ』 http://www.mag2.com/を利用して発行しています。
解除は http://www.mag2.com/m/0000262529.htm からできます。
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

オランダ語 お勧め良書