POLYGLOT

□□□ 今週末のセミナー(東京)のお知らせ □□□

7月18、19、20日(土日月祝・午後): イタリア語初級・TGV(超速習)(あと5名)
詳しくは http://www.polyglot.jp/polyglot2/seminar_info.htm

*スウェーデン語通信教育 <初級、中級、上級コース>
デンマーク語 & ノルウェー語 <初級、中級> も募集中

 実践スウェーデン語講座 vol.110  http://www.polyglot.jp

 皆さん、こんにちは。

 自宅でパソコンを使い始めて10年以上が経ちますが、先月初めてハードディスクが
壊れました。突然画面がフリーズしたと思ったら、カラカラという音が…。独特の音ですね、
あれは。
忙しくて、ここ一年以上まともにバックアップをとっていなかった私ですが、
これにこりてバックアップ体制を万全にしました。

 それでは、110号をどうぞ。


■Innehållsförteckning / Contents

1. 語彙テスト                             豊田悦子
2. ストックホルム通信 第6号 サイクリング事情 前編    Taichibird
3. 読解演習                              鈴木 肇
4. 語彙テスト 解答・解説


□□□ 7~9月の1日セミナー(東京)のお知らせ □□□

7月25日(土): やり直し英語(2)ビジネスレターのための発想転換公式ワークショップ
7月26日(日・午後): ドイツ語・冠詞の用法:徹底研究セミナー
8月1日(土): 語学上達に応用したい人のための「言語学超入門」
8月2日(日・午後): 第12回・語学起業塾
8月22日(土)、23日(日・午後)、28日(金・夜): フランス語初級・TGV(超速習)
9月5日(土): ノルウェー語初級・TGV(超速習)

☆詳しい内容、9月までのその他の各国語のセミナーの予定は下記を参照
http://www.polyglot.jp/polyglot2/seminar_info.htm

お問合せは小川までどうぞ



1. 語彙テスト                     豊田悦子

引き続き、気象関係の単語です。
スウェーデン語から日本語の意味と変化形を考えてみましょう。

1. klar
2. en vind
3. ett regn
4. en blixt
5. ett dunder
6. ett högtryck
7. ett lågtryck
8. en termometer

2. ストックホルム通信 第6号 サイクリング事情 前編      Taichibird

こんにちは。今日は当地の自転車事情についてお話したいと思います。
冬の寒さが去り陽気が暖かくなって来た頃、市内を歩いていて自転車に乗っている人の
多さに気が付きました。いわゆるママチャリからスポーツタイプまで、老いも若きも自転車
をこいでいます。気にかけつつ街を歩いてみると、車道と歩道の間にもう一本、自転車専
用のレーンがあります。また、ある歩道は、歩行者用区分と自転車用区分が白線で仕切
られています。先日撮った写真をHTML版に掲載してもらいますのでご覧ください。






東京ではあまり見ることのなかったこの交通システム。歩道だと思ってうっかり自転車道に
はみ出してのんきに歩いていると、後ろから来た自転車にベルで警告されてしまいます。
しかも、サイクリストの中にはかなりの高速で飛ぶように走って来る人がいますので、自転
車道を横切るにも注意が必要です。

サーデルマルム地区のタウン誌にストックホルム市政府の広報のページがあり、自転車
道路に関する記事を見つけました。
Södelmalmsnytt (Nummer 11. 14-20 Mars 2009)
Hallå Stockholmare
På väg mot ett Stockholm i världsklass
Satsningar på cyklister
Antalet cyklister i Stockholm har ökat med 50 procent under de senaste tio åren
och varje vardag görs omkring 150 000 resor med cykel i Stockholms innerstad.
I år satsar Stockholms stad därför på att ytterligare förbättra framkomligheten,
säkerheten och komforten för syklister. Det är viktigt att ha väl fungerande
cykelbanor och cykelfält samt att knyta samman dessa till cykelvägnät.
I år anlägger staden nya cykelbanor och förbättrar befintliga cykelbanor.
Dessutom görs insatser för att tydligare dela av banor för gående och cyklister
samt för att skapa fler cykelparkeringar.

「ハロー・ストックホルム
ストックホルムをワールド・クラスの都市にするには
サイクリスト(自転車通行者)へのサービス
ストックホルムにおけるサイクリストの数は、過去10年間に50%伸び、週日にはおよそ
150,000人が自転車で市内を走っている。このため、今年、市政府はサイクリストのた
めに利便と安全、快適な通行の拡充に努めている。重要な課題は、機能的な自転車専用
道と自転車用側道を備え、さらにこれを自転車道路網へと結びつけることである。今年、
市は新しく自転車道を敷設するとともに、従来の自転車道の整備を行っている。さらに、
市は側道の歩行者通行用区分と自転車用区分をもっとはっきりと区別し、併せて駐輪場の
増設も行っている。」
この他、市政府はサイクリストにこんなサービスも提供しています。Slussenで見つけた公
共の空気ポンプです。(これもHTML版に写真を載せてもらいますのでご覧ください)無料
です。なかなか気が利いているではありませんか。




□□□ カリスマ講師、田川とも子先生+猪浦先生セミナー(東京)のお知らせ □□□

8月7、8、9日(金土日・午後): 初心者のための西洋美術&音楽史・TGV(超速習)
                (残席が少なくなっていますので(あと4、5名)、お早めに)
詳しくは http://www.polyglot.jp/polyglot2/seminar_info.htm


3. 読解演習                           鈴木 肇

これまでは人物に関する記事を中心に紹介してきましたが、今回はあるフレーズを取り上げ
てみたいと思います。
まずは辞書なして一読してみてください。

Big in Japan, engelska för "Stor i Japan", var ursprungligen ett nedsättande uttryck för
västerländska musiker som misslyckats i framför allt Nordamerika och Europa, men nått
framgång i Japan. Fram till 1970-talet hade Japan en outvecklad populärmusikscen och
därför var det lätt för västerländska grupper att slå igenom.

Det är denna betydelse som gett upphov till namnet på punkbandet Big in Japan och
Alphavilles låt Big in Japan från 1984.

Den svenska realityserien Stor i Japan från 2008 grundar sig också på idén att västerländska
artister alltid kan förnya sin karriär genom att uppträda i Japan.

Begreppet har fått positiv betydelse från 1990-talet, när Japan började anses "coolt"
i västvärlden och artister började sträva efter att bli stora i Japan.

【語句・解説】
ursprunglinge 本来、元々
nedsättande 軽視した、みくびった、軽蔑的な
uttryck 表現、フレーズ、いいまわし
framgång 進歩、成功
outvecklad 未発達の、未開発の、未熟な
slå igenom 名声を得る、名前が売れる、有名になる
upphov 起源、原因
ge upphov till ~を起こす、~を生じさせる
realityserien リアリティー番組
grundar sig ~にもとづいている
förnya 新しくする、更新する
uppträda 現れる、登場する、ふるまう
begrepp 概念、考え
anses anse(~とみなす)の受身形
sträva efter ~しようと試みる

【訳例】
「ビッグ・イン・ジャパン("Stor i Japan"の英語名)」は元来、とりわけ北米や欧州では失敗して
いるものの、日本においては成功に達している西洋のミュージシャンに対する蔑視的な表現で
ある。1970年代まで日本のポピュラーミュージックは未発達であり、それ故、西洋の音楽グルー
プにとって成功を収めることは容易だった。

この表現は、パンク・バンド「Big in Japan」、1984年に発表されたアルファヴィル(ドイツ出身の
ポップグループ)の曲「Big in Japan」という名前の起源になっている。

2008年から始まったスウェーデンのリアリティー番組「Stor i Japan」もまた、西洋のアーティスト
は日本で活動することによって自身のキャリアをつねに更新できるという考えにもとづいている。

この概念は、日本が西洋世界において「クール」とみなされ、アーティストが日本でビッグになろ
うと試み始めた1990年代から、肯定的な意味をもつようになっている。

(ウィキペディアより)

ウィキペディアによると、最も有名なビッグ・イン・ジャパンは米国出身のインストゥルメンタルバ
ンド、ザ・ベンチャーズであるようです。
なお、記事で紹介されているテレビ番組「Stor I Japan」は、2008年秋にスウェーデンで放送さ
れたもので、マルチタレントとして活躍するセバスティアン・ヘディンとイェンス・ショーグレンの
ふたりが1ヶ月日本に滞在し、その間に有名になるという目標に挑戦するというのが番組のテー
マでした。ユーチューブなどの動画サイトで番組の一部がアップロードされているので、興味が
あればご覧になられてはいかがでしょうか。


□□□ 通信教育プチ・コース 7月開講のお知らせ □□□

猪浦先生による待望の英語冠詞は好評開講中、次回配信開始日は8月10日です!

スウェーデン語は、 名詞と冠詞(接尾定詞)の語形変化ドリル
デンマーク語は、 語彙増強ドリル が開講です。

他の言語など、詳しくは
  http://www.polyglot.jp/polyglot2/polyglot/petit_index.html


4. 語彙テスト 解答・解説

<こたえ>
1. klar<形容詞>
晴れている、明瞭な  klar klart klara
○Maten är klar. で「食事の準備ができました」という意味でも使えます。

<以下はすべて名詞>
2. en vind
風 en vind vinden vindar vindarna

3. ett regn
雨 ett regn regnet regn regnen

4. en blixt
稲妻 en blixt blixten blixtar blixtarna

5. ett dunder
雷鳴 ett dunder dundret dunder dundren
単数・複数、それぞれの定形を考えるとき、語末のつづりに気をつけましょう。

6. ett högtryck
高気圧  ett högtryck högtrycket högtryck högtryck
○この単語は、hög と tryckという二つの単語が合わさって、一つの単語になって
います。tryckは、圧力や圧迫という意味もあり、blodtryckという単語に入れば、
血圧という意味になります。

7. ett lågtryck
低気圧 lågtryck lågtrycket lågtryck lågtrycken

8. en termometer
温度計 en termometer termometern termometrar termometrarna


猪浦先生直接指導「英/仏/伊/西語作文講座」(通信制)7月生・受講者募集!

■ 各国語作文コースの定員 5名
■ 7月~10月の4ヶ月・16課。4か月ごとの募集ですので、お早めに!
詳しくは http://www.polyglot.jp/polyglot2/euristica/sakubun_courses.htm 
お問い合わせは info@polyglot.jpまでどうぞ。




本メールの内容の複製・転載、および本メールの転送を禁じます。
著作権はポリグロット外国語研究所に帰属します。
Copyright© 2003-2009 Polyglot Linguistic Institute. All Rights Reserved.
●発行元: ポリグロット外国語研究所 [http://www.polyglot.jp/]
●編 集: 豊田悦子 池上明子

このメールマガジンは、『まぐまぐ』http://www.mag2.com/を利用して発行しています。
解除はhttp://www.mag2.com/m/0000146473.htmからできます。